Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "comic book resources" in English

English translation for "comic book resources"

comic book resources
Example Sentences:
1.Comic Book Resources confirmed on March 21, 2013 that Neil Gaiman was returning to Marvel Comics and would bring Angela with him.
Comic Book Resources a annoncé le 21 mars 2013 que Neil Gaiman revenait à Marvel Comics et amenait Angela avec lui.
2.Comic Book Resources' Brian K. Easton wrote that this allowed the story to go "down in the annals of bizarre story twists, even for superhero comics".
Brian K. Easton de Comic Book Resources a écrit que cela a permis à l’histoire de « descendre dans les annales des rebondissements bizarres, même pour un comics de super-héros ».
3.In a February 2011 interview with Comic Book Resources, Tomasi discussed how his then-eight-year-old son influenced his approach to writing Damian Wayne in Batman and Robin.
En février 2011, lors de son entretien avec Comic Book Resources, il a discuté de la façon dont son fils de huit ans a influencé son approche de l'écriture de Damian Wayne dans Batman and Robin.
4.Comic Book Idol, also known as CBI, is an amateur comic book art competition created and hosted by comics writer J. Torres, and sponsored by Comic Book Resources and its participating advertisers.
Comic Book Idol, aussi connu sous le nom CBI, est une compétition amateur d'artistes de bande dessinée, créée et animée par le scénariste Joseph Torres, et organisée par Comic Book Resources et ses annonceurs participants.
5.On March 21, 2013, Comic Book Resources announced that Angela would be introduced into the Marvel Comics Universe as a major character later in the year, to coincide with Neil Gaiman's return to the company.
Le 21 mars 2013, Comic Book Resources a annoncé qu'Angela serait introduite dans l'Univer de Marvel Comics comme un personnage majeur plus tard dans l'année, afin de coïncider avec le retour de Neil Gaiman dans la société.
6.Comic Book Resources was founded by Jonah Weiland in 1995 as a development of the Kingdom Come Message Board, a message forum that Weiland created to discuss DC Comics's then-new mini-series of the same name.
Comic Book Resources a été fondée par Jonah Weiland en 1996, c'est le successeur de Kingdom Come Message Board, un forum de messages que Weiland avait créé pour discuter d'une nouvelle mini-série éponyme Kingdom Come de DC Comics.
7.Comic Book Resources ranked The Flash, Arrow, and Legends of Tomorrow episodes 2016's 16th, 10th, and 3rd best episodes of comic book-related television series, respectively.
Comic Book Resources a nommé les trois épisodes du crossover, à savoir Flash, Arrow et Legends of Tomorrow, respectivement 16e, 10e et 3e meilleurs épisodes de 2016 parmi les séries télévisées basées sur des comics. (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Invasion!
8.Commenting on Land's work on Uncanny X-Men #510, Brian Cronin of Comic Book Resources remarked that the issue "possibly has the most harmful art to a story that I’ve seen in a comic," saying that Land's limited supply of poses and use of the same models for multiple characters "results in terrible art and particularly terrible storytelling."
En commentant le travail de Greg Land sur Uncanny X-Men n°510, Brian Cronin de Comic Book Resources a fait remarquer que le numéro "est probablement celui qui a les dessins qui ont été les plus néfastes pour une histoire que j'ai vu dans une bande dessinée", disant que Land est limité dans le nombre de poses et utilise le même modèle pour de multiples personnages, ce qui donne des "résultats terribles pour le dessin et particulièrement terrible pour la narration".
9.In 2004, Comic Book Resources author Jonah Weiland called the "Snowbirds Don't Fly" arc the start of an era of socially relevant Green Lantern/Green Arrow comics, a slant which eventually opened up the DC world to other minorities (e.g. homosexual characters) and climaxed in the character of Mia Dearden (Roy Harper's successor as Green Arrow's/Oliver Queen's sidekick "Speedy"), who is not only a victim of child prostitution but also later portrayed as HIV positive: but in spite of her sad fate, she is explicitly portrayed as a positive, pro-active hero by writer Judd Winick.
En 2004, l'auteur Jonas Weiland de Comic Book Resources appelle l'arc « Les junkies ne volent pas » le début d'une ère de comics socialement approprié, une inclinaison qui a finalement ouvert le monde de DC à d'autres minorités (par exemple les personnages homosexuels) et a atteint son paroxysme avec le personnage de Mia Dearden (la successeur de Roy Harper en tant que partenaire de Green Arrow/Oliver Queen, "Speedy"), qui est non seulement une victime de la prostitution enfantine mais aussi, par la suite, présentée comme positive au VIH.
Similar Words:
"comibaena bajularia" English translation, "comic art convention" English translation, "comic bonbon" English translation, "comic book" English translation, "comic book archive" English translation, "comic book: the movie" English translation, "comic cavalcade" English translation, "comic con experience" English translation, "comic con paris" English translation